鸣之而不能通其意的之是什么意思-鸣之而不能通其意下一句

是什么意思 203

文章信息一览:

《马说》的重点实词、虚词、通假字、一词多义、词类活用以及古今异义...

1、千里马:日行千里的马,喻指像千里马一样的人才。伯乐:擅长相马之人,喻指能够识别、赏识人才的人。辱:受屈辱。骈:两马并驾。称:以...著称。一食:吃一顿。才美:才能,美貌。(执)策:打马的鞭子。道:方法。知:识别,了解。

2、才美不外见: “见”通“现”,显现、表现。食之不能尽其材:“ 食”通“饲”饲养;“材” 通 “才”,才能。其真***邪:“邪”通“耶”,表示疑问,相当于“吗”。食马者不知其能千里而食也:“食”通“饲”,喂养。

鸣之而不能通其意的之是什么意思-鸣之而不能通其意下一句
(图片来源网络,侵删)

3、其真***邪:“邪”通“耶”,表示疑问,相当于“吗”。

4、词类活用 形容词用作动词:辱:辱没。(只辱于奴隶人之手。)尽:吃尽。(一食或尽粟一石。)名词用作动词:策:名词,马鞭子。这里用作动词,用鞭子打的意思。鞭策,驱使。(策之不以其道)数量词用作动词:千里:行千里。

5、通假字 (1)食马者:“食”通“饲”,喂养。(2)才美不外见:“见”通“现”,显现,表现。(3)食之不能尽其材:“材”通“才”,才能。(4)其真***邪:“邪”通“耶”,表示疑问,相当于“吗”。

鸣之而不能通其意的之是什么意思-鸣之而不能通其意下一句
(图片来源网络,侵删)

《马说》中的通假字有哪些?

通假字 俛:同“俯”,俯身。轏(zhàn):通“栈”,栈车。无:同“毋”,不要。辟:通“避”。避开。

才美不外见: “ 见 ” 通“ 现 ”,显现、表现。 (2)食之不能尽其材:“ 食”通“饲”饲养;“ 材 ” 通 “ 才 ”,才能。(3)其真***邪: “ 邪 ” 通 “ 耶 ” ,表示疑问,相当于“ 吗 ”。

才美不外见: “ 见 ” 通 “ 现 ”,显现。(2)食之不能尽其材: “ 材 ” 通 “ 才 ”,才能。“食”通“饲”,喂 (3)其真***邪: “ 邪 ” 通 “ 耶 ” ,表示疑问,相当于“ 吗 ”。(4)食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也:“食通“饲”,饲养;喂养。

《马说》一文的通假字有:(1) 食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也:“食”通“饲”,喂。译为:喂马的人不知道它能日行千里来喂它。(2)才美不外见(xiàn):“见”通“现”,表现。译为:(它的)才能和美好的素质就无法表现出来。

《马说》原文及每个字的翻译是什么?

译文 世上先有了像伯乐那样擅长相马的人,然后才有日行千里的马被发现。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有很名贵的马,也只能在仆役的手里受到屈辱,跟普通的马一同死在马厩里,不能称之为千里马。 能够日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。

出自韩愈的《马说》意思是世上先有伯乐,然后才有千里马。千里马常有,但是伯乐不常有。《马说》原文:世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。

《马说》原文如下:世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。

策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下***!”呜呼!其真***邪(yé)?其真不知马也。(选自《昌黎先生集· 杂说》韩愈 唐)或(韩愈文选)【译文】世间有了伯乐,然后(才会)有千里马。千里马经常有,可是伯乐不经常有。

文言文马说原文和翻译

1、全文翻译:世上先有伯乐,然后才会有千里马。千里马经常有,可是伯乐却不会经常有。因此即使有名马,也只能在仆役的手里受屈辱,和普通的马并列死在马厩里,不能以千里马著称。一匹日行千里的马,一顿有时能够吃尽一石粮食。喂马的人不知道千里马的食量而喂养它。

2、《马说》原文及翻译如下:译文: 世上有伯乐,这以后才有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有很名贵的马,也只能在仆役的手里受到埋没,跟普通的马一同死在马厩里,不以千里马著称。日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不懂得根据千里马日行千里的特点来喂养它。

3、《马说》原文及译文如下:世上(先)有伯乐,然后有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有名贵的马,只是辱没在仆役的手中,(跟普通的马)一同死在槽枥之间,不以千里马著称。(日行)千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。

4、原文 《马说》 韩愈 世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,只辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。 马之千里者,一食或尽粟一石。食马者,不知其能千里而食也。

《马说》翻译

1、译文:世上先有伯乐,然后有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有名贵的马,也只能辱没在仆役的手中,跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称。日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。喂马的人不知道它能日行千里而像普通的马一样来喂养它。

2、译文:(日行)千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。喂马的人不知道它能(日行)千里而(像普通的马一样)来喂养它。

3、译文:日行千里的马,一顿有时能吃下一石粮食,喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领来喂养它。

马说原文及翻译

1、《马说》原文以及翻译如下:原文 世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。

2、翻译如下:《马 说》 韩 愈 世间有了伯乐,然后才会有千里马。千里马经常有,可是伯乐却不会经常有。所以即使是雄健的马,也只能在仆役的手下受屈辱,和普通的马一起死在马厩里,不会获得千里马的称号。日行千里的马,一顿或许能吃下一石粮食。喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领来喂养它。

3、马说原文 世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,辱于奴隶之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。马之千里者,一食或尽粟一石。食马者,不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也。

4、《马说》原文及翻译注释如下:原文《马说》唐代韩愈:世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。

5、《马说》原文及翻译如下:译文: 世上有伯乐,这以后才有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有很名贵的马,也只能在仆役的手里受到埋没,跟普通的马一同死在马厩里,不以千里马著称。日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不懂得根据千里马日行千里的特点来喂养它。

关于鸣之而不能通其意的之是什么意思,以及鸣之而不能通其意下一句的相关信息分享结束,感谢你的耐心阅读,希望对你有所帮助。

扫码二维码